takotekin
Mesaj Sayısı : 61 Kayıt tarihi : 24/11/12
| Konu: Tercüme Bürosu Salı Ağus. 19, 2014 8:51 pm | |
| Genellikle iki dili ve iki kültürü iyi bilen birisinin çeviri yapabileceği düşünülür. Çeviri işlemini basit bir süreç olarak görmekten kaynaklanan bu yanılgı maalesef hala yaygın olarak sürmektedir. İki dilin ve iki kültürün iyi bilinmesi tabi ki çevirmen için olmazsa olmaz koşullardandır. Buna bir de teknik çeviri söz konusu olduğunda alan bilgisi de eklemek gerekir. Hukuk, tıp, mühendislik gibi alanlarda çeviri yapan bir çevirmen bu alanlar hakkında yeterince bilgi sahibi olmalıdır. Ancak, bu bilgilere ek olarak bir dilden diğer dile aktarma konusunda bilgiye gerek vardır. Bu, deneyimle de kazanılabilen bir özellik olsa da lisans düzeyinde verilen çeviri eğitimiyle de daha kısa süre edinilebilecek bir bilgidir. Her insanın bu eğitimi alamayacağı düşünülür ve de her insan iki farklı dili ve de iki farklı kültürü çok iyi bilmesinin zorluğu kavranabildiği zaman, tercümenin ne kadar zor bir iş, tercümanın da ne kadar önemli olduğunu anlayabiliriz. Artık tercüme bürosu gibi yerlerin sayısı oldukça artmakta ve konuda insanlara hizmet vermektedir. | |
|